Olá amados de Deus
O TOQUE DE FÉ CONTINUA A TODO VAPOR, CONTANDO COM SUA PARTICIPAÇÃO, SUA AJUDA, COMPARTILHE, CURTA, FAÇA SUA INSCRIÇÃO NO CANAL DA MATRIZ DE SANTA RITA NO YOUTUBE, ASSIM VOCÊ SERÁ COMUNICADO AUTOMATICAMENTE DE NOSSAS POSTAGENS.OKSEGUE ABAIXO INFORMAÇÕES SOBRE A SAGRADA ESCRITURA REFERENTE AO VÍDEO 33 do TOQUE DE FÉ.
DIFERENTES
NUMERAÇÕES E TRADUÇÕES DOS SALMOS
Muitas vezes encontramos em nossas Bíblias e nos folhetos de Missa
dois números diferentes em cima de um Salmo. Um número está entre parênteses.
E, em geral, a diferença entre os dois números não passa de um. Por que
acontece isso?
Precisa ser dito, por primeiro, que os Salmos foram escritos,
originalmente, na língua hebraica. Assim chegaram a fazer parte das Sagradas
Escrituras do povo judeu. Posteriormente, por sua vez, também os cristãos
acolheram essas tradições – e, com isso, os Salmos – como suas Sagradas
Escrituras, lendo tais textos como primeira parte de sua Bíblia, ou seja, como
Antigo Testamento. “Antigo” indica, neste caso, simplesmente aquilo que existiu
por primeiro.
A numeração diferente dos Salmos, no entanto, tem a ver com as
antigas traduções da Bíblia hebraica. Já no século 3º antes de Cristo, surge,
como parte da história do povo judeu, a primeira tradução dos textos hebraicos
das Sagradas Escrituras para o grego, conhecida como “Septuaginta” ou
“Setenta”. Ao traduzir os Salmos, acontece o seguinte: a tradução grega junta
os Salmos 9 e 10 e os Salmos 114 e 115. Em cada caso, dois Salmos são unidos
para sobrar um só. Com os Salmos 116 e 147, porém, acontece justamente o
contrário. Ou seja, o que é um Salmo na Bíblia hebraica torna-se dois Salmos na
tradução grega. Com isso, têm-se as seguintes diferenças na numeração:
Bíblia hebraica Traduções em grego e latim
Salmos 1-8 Salmos 1-8
Salmos 9-10 Salmo 9
Salmos 11-113 Salmos 10-112
Salmos 114-115 Salmo 113
Salmo 116, 1-9 Salmo 114
Salmo 116, 10-19 Salmo 115
Salmos 117-146 Salmos 116-145
Salmo 147, 1-11 Salmo 146
Salmo 147, 12-20 Salmo 147
Salmos 148-150 Salmos 148-150
Bíblia hebraica Traduções em grego e latim
Salmos 1-8 Salmos 1-8
Salmos 9-10 Salmo 9
Salmos 11-113 Salmos 10-112
Salmos 114-115 Salmo 113
Salmo 116, 1-9 Salmo 114
Salmo 116, 10-19 Salmo 115
Salmos 117-146 Salmos 116-145
Salmo 147, 1-11 Salmo 146
Salmo 147, 12-20 Salmo 147
Salmos 148-150 Salmos 148-150
Todavia, existe uma dica que pode ajudar na compreensão da
numeração dupla em nossas Bíblias e folhetos de Missa: o número mais alto
sempre se refere à numeração no texto hebraico! O número mais baixo, por sua
vez, indica a numeração na tradução grega. Aliás, a Vulgata, tradução latina
das Sagradas Escrituras e texto oficial na Igreja Católica, mantém a numeração
da tradução grega.
Enfim, de fato é interessante estudar a história do texto bíblico,
incluindo a história das antigas traduções. Mais importante ainda, porém, é que acolhamos novamente os Salmos em
nossas vidas, tirando proveito de suas palavras, fazendo delas nossas orações.
Dr. Matthias Grenzer, professor de Teologia Bíblica na Faculdade de Teologia da PUC-SP
Pontifícia Universidade Católica de São Paulo (SP)
Publicado em Pergunta do mês/Revista Família Cristã, edição 899.
Evangelho S inóticos
Os
evangelhos de Mateus, Marcos e Lucas são conhecidos como Evangelhos Sinóticos
devido a conterem uma grande quantidade de histórias em comum, na mesma
sequência, e algumas vezes, utilizando exatamente a mesma estrutura e
utilizando até as mesmas palavras.
O
nome sinótico vem do grego συν, “syn” («junto») e οψις, “opsis” («ver») -, os
assuntos neles abordados correspondiam quase inteiramente, ou seja, são
classificados assim, por apresentarem uma mesma visão ou mesmo ponto de vista
sobre os acontecimentos.
Você
poderá ver a matéria completa no link abaixo.
http://blog.cancaonova.com/hpv/o-que-sao-os-evangelhos-sinoticos/
Citações de textos
bíblicos
As citações
de textos bíblicos são os endereços das passagens que se encontram na Bíblia,
sendo apresentadas sempre na seguinte forma:
1) O título do Livro (de forma
abreviada). Ex.: Mt (Mateus), Ap (Apocalipse), Sl (Salmos), 1Sm (primeiro livro
de Samuel).
2) O capítulo. Ex.: Jo 11 (livro
de João, capítulo 11), Pr 1 (livro dos Provérbios, capítulo primeiro ou
capítulo um), 1Cor 4 (primeira carta de aos Coríntios, capítulo 4).
3) O(s) versículo(s). Ex.: Jo 11,
5 (livro de João, capítulo 11, versículo 5), Pr 1, 7 (livro dos Provérbios,
capítulo primeiro ou capítulo um, versículo sete), 1Cor 4, 6 (primeira carta de
aos Coríntios, capítulo 4, versículo seis).
a) Tb 5-6
(Livro de Tobias capítulos 5 e 6, apenas);
b) Tb 5s
(significa o mesmo que o exemplo anterior)
c) 1Cor
4, 6-13 (primeira carta de aos Coríntios, capítulo 4, versículos seis, sete,
oito, nove, dez, onze, doze e treze).
Para
aprendermos e não esquecermos mais devemos entender o que significa os sinais
de pontuação inseridos nas citações:
Ø A Vírgula
( , ) – serve para separar o
capítulo do versículo. Ex.: Jo 11, 5 (livro de João, capítulo 11, versículo 5);
Ø O
ponto ( . ) –
indica que a leitura não é sequenciada, mas que há saltos entre os
versículos. Lê-se apenas os versículos que estão antes e após o ponto. Ex.: Jo
1,3.9 (Evangelho de São João, capítulo um, versículos três e nove);
Ø O
hífen (ou traço) – ao
contrário do ponto (item anterior) indica que devem ser lidos todos os
versículos que estão no intervalo citado. Ex.: Jo 17,20-26 (Evangelho de São
João, capítulo dezessete, versículos de vinte a vinte e seis). Devem ser lidos
todos os versículos do 20 ao 26.
O
hífen ou traço pode também indicar uma sequência de capítulos.
Exemplo: Jo 17,20-18,12 (Evangelho de São João, do capítulo dezessete, versículo vinte até o capítulo dezoito, versículo doze). O começo da leitura é o capítulo 17 versículo 20 e continua lendo até chegar ao versículo 12 do capítulo 18.
Exemplo: Jo 17,20-18,12 (Evangelho de São João, do capítulo dezessete, versículo vinte até o capítulo dezoito, versículo doze). O começo da leitura é o capítulo 17 versículo 20 e continua lendo até chegar ao versículo 12 do capítulo 18.
Ø O
ponto e vírgula ( ; ) –
separa uma citação de outra que pode estar no mesmo livro ou em livros
diferentes. Ex.: Jo 1,3;16,10 (pede para ler o versículo 3 do capítulo 1 e o
versículo 10 do capítulo 16 do Evangelho de João) .
Mais
um exemplo: Sl 110, 10; Eclo 1,16 (indica a leitura do versículo 10 do Salmo
110 e o versículo 16 do capítulo 1 do livro Eclesiástico);
Ø Os
parênteses ( ) –
abrangem textos iguais ou praticamente iguais à citação anterior. É comum no
caso dos Evangelhos sinóticos. Ex.: Pr 1, 7 (9, 10; Sl 110, 10; Eclo 1, 16) –
quer dizer o que consta no Livro dos Provérbios, capítulo 1 versículo 7
representa a ideia ou palavra que também pode ser encontrado no Salmo 110,
versículo 10 e no Livro do Eclesiástico, capítulo 1, versículo 16;
Ø Uma
letra “s” –
indica a leitura do versículo imediatamente seguinte ao número indicado. Ex.:
Gn 15, 16s (indica o livro do Gênesis, capítulo 15, versículos 16 e 17, ou
seja, capítulo 15 versículos 16 e o seguinte). Também pode ser representado da
seguinte forma: Gn 15, 16 – 17. Totaliza a indicação de dois versículos.
Ø Duas
letras esses (“ss”) –
indica a leitura dos dois versículos imediatamente seguintes ao número
indicado. Ex.: Gn 15, 16ss (indica o livro do Gênesis, capítulo 15, versículos
16, 17 e 18, ou seja, capítulo 15 versículos 16 e os dois seguintes). Também
pode ser representado da seguinte forma: Gn 15, 16 – 18. Totaliza a indicação
de três versículos. Para a indicação de mais de três versículos utiliza-se o
hífen (traço).
Ø Quando
o versículo não é indicado –
significa que a referência foi feita ao capítulo inteiro. Neste caso a vírgula
não é utilizada, mas os demais sinais continuam com o mesmo significado. Ex.:
Sl 94ss ou Sl 94 – 96 (Salmo 94 e os dois seguintes).
Ø Letras (a, b e c) – quando se encontrar uma destas letras após a citação do
versículo é indicação de leitura ou citação de parte do versículo. Cada
versículo pode ser dividido em até três partes: a primeira (a), a segunda (b) e
terceira (c). Ex.: Gn 5, 13b (referência feita ao livro do Gênesis, capítulo 5,
segunda parte do versículo 13). Facilita a localização da frase em um versículo
que pode ser composto de três frases. Não são todas as edições que se utilizam
das letras.
Ø Um só
capítulo –
quando o livro tem apenas um capítulo o número do capítulo pode ser omitido,
citando apenas o versículo. Ex.: Jd 3 (carta de São Judas versículo 3). Pode
ser confundido com a regra que diz que o número após o nome abreviado do livro
é o capítulo, mas nunca se achará o capítulo 3, pois não existe. Lembre-se
então desta regra.
Espero
ter ajudado alguém com esta postagem.
Texto
tirado do blog Papo Católico: http://papocatolico.blogspot.com.br/
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe aqui o seu comentário sobre esta notícia.